Page 53 - ara-yan
P. 53
Heykel Üçlemesi Sculpture Trilogy
Sanat tarihinde eserlerarası bir etkileşimin In the history of art, the existence of an
varlığı yoğunluklu olarak edebiyat-plastik inter-artifact interaction is mostly seen in
sanatlar-müzik ekseninde görülür. Sanatsal the axis of literature, plastic arts and music.
üretimlerin bu ortaklığı bir taraftan geleneksel This partnership of artistic productions
olanı dönüştürür bir taraftan da bağlamı transforms the traditional on the one hand and
güçlendirir. strengthens the context on the other.
Fatih Ömeroğlu ‘ARA-YAN’ sergisinde hat Fatih Ömeroğlu transforms the art of
sanatını dönüştürerek üç boyuta taşan bir calligraphy in Ara-Yan exhibition and creates
anlam altyapısı oluşturmaktadır. Geleneksel a meaning infrastructure that spans three
dili üç boyutlu formlarla üreterek, izleyicinin de dimensions. By reproducing the traditional
katıldığı bir deneyim alanı oluşturur. language in three-dimensional forms, Ömeroğlu
creates an experience space in which the
Sanatçının elinde, insanlığın yerleşik düzene
geçtikten sonra ifadeyi vermede yararlandığı audience also participates.
‘suret’, maskeden yola çıkılarak oluşur. Sanatçı, In the hands of the artist, the image that
varlık-hiçlik sorgusunu, statik ama kendi humanity uses to give the expression after
oluşunda boşluklarla hareketlenen alanlarla settling down is formed by starting from the
cevaplamaya çalışır. mask. The artist tries to realize the existence-
Öte yandan hat ile tezhip sanatının nothingness question through the gaps in his
karşılaşması bir açıdan kendiliğinlenliğin existence.
hallerini göstermeye götürür izleyiciyi. Altın bir On the other hand, the encounter between
zincir, göz kamaştıran bir prangaya dönüşse calligraphy and the art of illumination leads
de Ömeroğlu, geleneksel üretimi kendi dilini the viewer to show the states of spontaneity
yaratmada kullanarak engellerden hali hazırda in a way. Although a golden chain turns into
sıyrılmıştır. a dazzling shackles, Ömeroğlu has avoided
obstacles by using traditional production to
create his own language.
Doç. Dr. Seda Yavuz
- 50 - - 51 -